А

Б

В

Г

Д

Ё/Й

И

К

М

Н

О

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Э

Ю

Я
Логин

Пароль

регистрация
напомнить пароль
Путеводитель » Города Японии от А до Я » Аримацу
АРИМАЦУ

Аримацу это посёлок на юго-востоке города Нагоя — ведущий свою историю с начала XVII века. Эта местность к северу от знаменитого холма Окэхадзама называлась «страной Овари», формально правил ею один из сыновей сёгуна Токугавы Иэясу — Токугава Тадаёси, но он был еще очень молод, поэтому фактическим правителем Овари был сам сёгун.

Через провинцию проходила самая важная для Японии эпохи Эдо дорога Токайдо, или Восточный морской путь. Для ее защиты Токугава Иэясу восстановил полуразрушенную крепость Нагоя — сейчас это один из самых знаменитых памятников города. А в 1608 году, чтобы обезопасить Овари от разбойников и воинствующих феодалов, на дороге Токайдо построили небольшой поселок Аримацу.

В незатейливые, по-быстрому сложенные дома из бамбука с соломенными крышами заселили людей из разных уголков Овари. Местность была дикая, гористая — непригодная для земледелия. После множества безуспешных попыток растить рис жители Аримацу попробовали зарабатывать на гостиницах и кафе для путников, проходящих по Токайдо. Но на беду по соседству располагался крупный торговый поселок Наруми, знаменитый своим гостеприимством, поэтому жители Аримацу еле-еле сводили концы с концами.

Обойтись без стратегически важного Аримацу правители страны Овари не хотели — и пытались найти для его жителей занятие, которое позволило бы им благоденствовать.

Помог случай. В то время на строительство крепости Нагоя были призваны самураи с острова Кюсю. Мудрец по имени Такеда Сёукуро обратил внимание на интересный объемный рисунок их кимоно. Рецепт окраски удалось вызнать — надо было завязывать в узелки или скручивать ткань перед тем, как погружать ее в краску (чаще всего индиго, но также марена и свекла). И правитель Овари велел жителям Аримацу заняться украшением тканей в стиле самураев Кюсю.


Сибори (от японского —отжать, выжать, смять). Способ окрашивания ткани. Ткань заматывают, прошивают, создают узелки и складки, зажимают между досками, протыкают и пр. Из-за этого краска распространяется неравномерно, образуются плавно перетекающие узоры. Операцию можно повторять несколько раз, получается ткань с многокрасочным и рельефным рисунком. Таким методом красят не только батик, но и текстурный войлок, хлопок и даже кожу.

Узоры на полотенцах и кимоно жителей Аримацу стали модными, и в короткое время поселок стал очень богатым. В соседних селах захотели присоединиться, но жители Аримацу взмолились — это был их единственный способ заработать, — и правители Овари запретили остальным красить ткани. Аримацу иногда сотрудничал с другими поселками: в округе был хорошо развит гостиничный бизнес, и красильщики ходили продавать свой товар.

В 1784 году случился катастрофический пожар — Аримацу сгорел полностью. Правитель Овари бросил все силы на восстановление села красильщиков, дома решили делать противопожарными и прочными.

Цемент в Японию завезли только в эпоху Мэйдзи, поэтому жители для изготовления монолитных стен смешивали разные виды грунта, золу и глину, а затем покрывали их известью. Дома сделали двухэтажные, с двойными, нависающими крышами, покрытыми черепицей. Такой стиль назывался удацу. В богатых домах по бокам строились отдельные покрытые черепицей «рукава» — содэ-удацу — для остановки огня. На черепичных крышах ставили фигурки богов, охраняющих дом от пожаров. Дома «опоясывали» специальной сеткой, сделанной также из глиняной смеси. Такой стиль назывался «намако-кабэ»: «стена — морской огурец». На втором этаже окна забрали решеткой — металлической или деревянной. Такие окна называются «мусикомадо», что в переводе означает «окно-гусеница». Продолговатой формой и узором они напоминали гусениц. В новых домах сделали широкие входы — чтобы было удобнее торговать — и нечто вроде веранды, которая называлась «логово угря», по последней моде, заимствованной в Киото.

Аримацу снова стал процветающим местом и продолжал благоденствовать, покуда не настал период Мэйдзи. Феодальная структура была разрушена, в исключительном праве жителей Аримацу на окраску кимоно больше никто не нуждался. Хваткие соседи из Наруми тут же бросились осваивать новый бизнес — и очень преуспели. Жители Аримацу возвратились  в горькую нищету.

Вскоре в  Аримацу эмигрировал врач с севера Японии с женой-кореянкой. Она принялась придумывать новые способы сжимания и связывания полотен ткани так, чтобы при окрашивании узоры принимали формы цветов.

Жители Аримацу разработали более ста видов окраски, а с помощью складок и узелковой техники на ткани можно было создать любой рисунок. В поселке снова жизнь забила ключом, и уже никто не мог их превзойти. Не помешала красочному делу даже Вторая мировая война. Аримацу чудом не попал в зону бомбардировок, хотя практически вся Нагоя была сожжена.

В эпоху Сёва Япония начинает американизироваться, кимоно больше не в моде, очень популярна дешевая одежда из Китая, но жители Аримацу не сдаются. В отличие от застраивающихся соседей из Наруми, они решили оставить дома в первозданном виде, чтобы привлекать туристов. В 1964 году Аримацу становится частью города Нагоя, и большинство зданий принимают статус архитектурных памятников.

В 1975 году красильщики из Аримацу выходят на международный уровень и становятся первыми в мире по своему традиционному ремеслу. За это звание начинают бороться и Наруми: в эпоху Мэйдзи именно они были первые по продажам! Права они так и не сумели поделить между собой, поэтому дело стало называться «Аримацу — Наруми сибори». Но, конечно, культурным центром, куда стекаются туристы со всех стран, чтобы посмотреть на эти рукотворные чудеса, становится сохранивший свой старинный архитектурный облик Аримацу, а не застроенный однотипными многоэтажками Наруми.

В конце 1990-х рельефные шарфы, сумки и одежда, окрашенные в стиле «сибори», стали продаваться через интернет во все уголки мира.


Музей узелкового батика Аримацу

В этом музее поддерживается 400-летняя традиция сибори (кропотливое ремесло узелкового батика). Несколько женщин терпеливо демонстрируют искусство узелкового батика. Можно купить и мастер-класс по сибори, который займет у вас не менее трёх часов. Все материалы предоставляются.


Рядом с музеем сибори - высокое необычное здание, старинное, но старательно выбеленное. На главной улице таких зданий три. Они имеют очень важное значение для жителей Аримацу. Три раза в год на главной улице проводятся фестивали, люди надевают кимоно и выходят на улицу. А в этих зданиях хранятся переносные святилища-носилки, которые участвуют в парадах во время фестивалей.

Только проезжающие по узкой улице машины напоминают, что сейчас XXI век. В эпоху Мэйдзи по всей дороге Токайдо провели телеграф. Провода с тех пор, конечно, сменились, но столбы со старыми фонариками и почтовые ящики остались с эпохи Мэйдзи.  Местное кафе «Предел безрассудности» работает уже несколько поколений, как и остальной местный бизнес.

Потомок мудреца Такэды Сёукуро, который в эпоху Эдо не дал поселку сгинуть в нищете, продолжает жить в доме знаменитого предка. В японской моде президент сети красильных мануфактур Такэда Кахей — знаменитость, часто выступает на местном ТВ. В его доме есть комнаты, сохранившие первоначальный вид, с низкими  потолками, очагом; есть зал, устланный татами для проведения семинаров и обучения искусству надевания кимоно. Но есть и зал с модным в эпоху Мэйдзи европейским дизайном, здесь за овальным столом Такэда-сан потчует гостей превосходным кофе. Бизнесу Такэда уже 404 года. Такэда Кахей входит в национальную ассоциацию директоров компаний, выпускающих традиционную продукцию. Японцы используют старинную технику в современной интерпретации — для стильной городской одежды, постельного белья, светильников, оформления офисов. В некоторых домах Аримацу работают школы окраски ткани, в них на практику приезжают студенты из Modo-Gakuen (училища моды, главное из них в Токио, есть также в Нью-Йорке и Париже). 

Когда-то Аримацу все-таки погибнет. Все меньше людей, владеющих искусством сибори, и в основном это пожилые люди. Сибори активно пропагандируют, но мода на него, увы, постепенно проходит. 

 

Виза в Японию для россиян. Туры в Японию. Продажа JR Pass. Москва, (495) 220-41-73



Отзывы
или